Лишать возможности на английском
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Административным органам следует активнее решать эти вопросы, поскольку инвалидов нельзя лишать возможности принимать участие в работе Совета.
Greater efforts should be made by the administration, since persons with disabilities should not be denied the opportunity to participate.
Даже рекомендации, заменяемые типовыми положениями, имеют свою реальную ценность, и пользователей нельзя лишать возможности ознакомиться с ними.
Even those recommendations superseded by model provisions had intrinsic value and users should not be deprived of access to them.
(З) Заключенных нельзя лишать возможности доступа к квалифицированным представителям любого вероисповедания.
Access to a qualified representative of any religion shall not be refused to any prisoner.
Например, разумно лишать возможности осуществлять политические права иностранцев, несовершеннолетних и лиц, страдающих психическим расстройством .
For example, it is reasonable to withhold the exercise of political rights from aliens, infants, and the insane.
Комиссию не следует лишать возможности признавать свои ошибки из-за опасения, что пострадает ее престиж.
The Commission should not be prevented from admitting mistakes for fear of losing face.
В любом случае эти государства не следует дополнительно наказывать или лишать возможности прибегать к услугам ЮНИДО.
In any case, the States concerned should not be further penalized or deprived of UNIDO’s services.
В контексте всей Конвенции это положение подчеркивает тот факт, что инвалидов нельзя лишать возможности на реализацию свой правоспособности на дискриминационной основе.
Read together with the entire Convention, that provision underscores the fact that opportunities for persons with disabilities to exercise their legal capacity cannot be denied on a discriminatory basis.
Поскольку согласи-тельная процедура в значительной степени зависит от принципа независимости сторон, их не следует лишать возможности придавать своему решению об урегулировании меньшую силу, чем договору или арбитражному решению.
Since conciliation depended heavily on the principle of party autonomy, parties should not be deprived of the freedom to accord their settlement a weaker effect than that of a contract or an arbitral award.
Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности.
An important part of a country’s capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities.
Учитывая доводы, изложенные в пункте 16 выше, представителей общественности не следует лишать возможности более эффективно осуществлять свои права, предусмотренные Конвенцией, при образовании НПО или участии в их деятельности.
Having regard to the arguments set out in paragraph 16 above, it should not prevent members of the public from more effectively exercising their rights under the Convention by forming or participating in NGOs.
Поскольку истец воспользовался процедурами приведения в исполнение решения в Германии, ответчика не следует лишать возможности использовать средства правовой защиты в соответствии с таким же правом.
Since Claimant availed itself of enforcement procedures in Germany, Respondent must not be deprived of its remedies under the same law.
Последний вопрос касается этических аспектов применения возобновляемых источников энергии и нравственной обязанности нынешнего поколения людей использовать ресурсы и принимать меры для их сохранения таким образом, чтобы не лишать возможности выбора будущие поколения.
The latter issue concerns the ethics of renewable resource use and the moral obligation placed on the current generation to exploit the resources and enact conservation measures in such a manner as to preserve options for future generations.
Их могут заставлять выполнять чрезмерные семейные обязанности и лишать возможности участвовать в программах развития в раннем детстве и начального образования; ii) дискриминация в отношении детей-инвалидов уменьшает перспективы их выживания и качество жизни.
They may be expected to undertake excessive family responsibilities and deprived of opportunities to participate in early childhood and primary education; Discrimination against children with disabilities reduces survival prospects and quality of life.
Реализуя эту трехстороннюю стратегию – сдерживать, лишать возможности и сотрудничать в борьбе с терроризмом, – Организация Объединенных Наций не может и не должна ослаблять работу по другим важным вопросам своей обширной повестки дня.
In pursuing this tripartite strategy of dissuasion, denial and cooperation to counter terrorism, the United Nations cannot and must not retreat from the other pressing issues on its wide agenda.
Для этого им должно быть гарантировано право включать в повестку дня парламента пункты по обсуждению законодательства и политики и предоставлено необходимое время, их также не должны лишать возможности выступать, чтобы они могли представлять интересы своих избирателей.
For this, they should be guaranteed the right to place items for legislation and policy debate on the parliamentary agenda together with the time commensurate to this object and not be denied a voice to represent their constituents.
В первую очередь, ее следует по-прежнему лишать возможности получения образования, которое может расширить ее права и возможности и повлечет за собой освобождение от рабовладельца.
Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master.
Суд также издал распоряжение, в соответствии с которым Региональному совету Голанских высот и поселку Кацрин было дано 15 дней для объяснения того, почему их не следует навсегда лишать возможности финансировать эту кампанию.
The Court also issued a show cause order giving both the Golan Regional Council and the town of Katzrin 15 days to explain why they should not be permanently barred from funding the campaign.
Другие результаты
Г-жа Пиментель говорит, что женщины-мигранты, подвергающиеся бытовому насилию, зачастую не желают возвращаться в страну происхождения, опасаясь, что их лишат возможности попечения о детях и что они подвергнутся остракизму со стороны общества.
Ms. Pimentel said that migrant women who suffered domestic violence were often reluctant to return to their country of origin, fearing that they would lose custody of their children and that they would be ostracized by society.
В случае лишения свободы тюремное заключение не должно лишать правонарушителей возможности выплачивать потерпевшим компенсацию.
With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims.
В принципе было бы неправильным лишать судей возможности выразить свое мнение.
It would be wrong in principle to prevent judges from expressing their views.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 154. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 221 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Если их лишить возможности постоянного членства, то они неизбежно будут соперничать за то, чтобы занимать непостоянные места в Совете Безопасности более часто, чем сейчас.
If they were shut out of permanent membership, they would inevitably compete for non-permanent seats much more frequently than they do now.
Ряд выступающих указали, что, хотя теоретически этот принцип хорош, на практике же это может лишить возможности пользоваться этими публикациями развивающиеся страны, которые в них в наибольшей степени нуждаются.
Several speakers said that, while in theory this was a good principle, it could lead to the people in developing countries, who most needed the publications, being deprived of them.
Было указано, что установление обязательства уведомить должника могло бы лишить возможности использовать полезные методы финансирования, в соответствии с которыми должнику не направляется уведомление об уступке и он должен продолжать осуществлять платеж цеденту.
It was stated that an obligation to notify the debtor could undermine useful financing practices in which the debtor was not notified of the assignment and was expected to continue paying the assignor.
Молодые домашние работники, часто живущие в изоляции и без формальной системы защиты, чрезвычайно подвержены опасности трудовой эксплуатации, поскольку их могут заставить работать по многу часов без отдыха, лишить возможности отдыхать в праздники или оставить без зарплаты и подвергнуть насилию и издевательствам в тяжких формах.
Often isolated, with no formal protection structure, child domestic workers are highly vulnerable to labour exploitation, through having to work long hours without rest, being denied holidays or being deprived of wages, as well as to serious manifestations of violence and abuse.
Мама, почему меня хотят лишить возможности выбора?
Why should I give up that right?
заменить слова “соответствующие наказания” словами “серьезные наказания”, следуя примеру ранее принятых конвенций, а также для того, чтобы лишить возможности ссылаться на исключение по политическим мотивам.
It was furthermore suggested to replace the words “appropriate penalties” by “severe penalties”, following the model of earlier conventions, and to rule out the possibility of invoking the political exception.
Женщина из числа представителей внутренне перемещенных лиц, прибывших из Южного Судана, заявила, что многие из этих лиц не участвуют в программе репатриации, финансируемой правительством Южного Судана, из опасения лишить возможности для получения образования своих детей, посещающих школы в Северном Судане.
A female representative of Southern Sudanese internally displaced persons stated that many such persons had not participated in the repatriation programme sponsored by the Government of Southern Sudan out of concern for the loss of educational opportunities for their children, who had been schooled in Northern Sudan.
Сначала их попытались лишить возможности защищать себя; теперь делались попытки не допустить разоблачения ими того преступления, которое совершалось против них.
First they had tried to make it impossible for them to defend themselves; now they were attempting to stop them from denouncing the crime being committed against them.
Таким образом, кредитующие лица вправе пользоваться всеми возможными вариантами, и он не имел в виду, что их следует лишить возможности получения приобретательского обеспечительного права.
Lenders could thus avail themselves of the full range of options and he had not intended to suggest that they should be barred from acquiring acquisition security rights.
По сообщениям, оба были доставлены в тюрьму на острове Дхунидху наряду с рядом других деятелей оппозиции, которых правительство, согласно утверждениям, желало лишить возможности вести свою кампанию в канун парламентских выборов, намеченных на 2 декабря 1994 года.
Both were reportedly detained in a prison in the island of Dhoonidhoo, as were several other opposition figures which the Government allegedly wished to silence in view of the parliamentary elections which were due to be held on 2 December 1994.
Устрашить потенциального врага и тем самым лишить возможности его нападения.
Deterrence is the art of producing in the mind of the enemy… the fear of attack.
Это означает, что человека нельзя исключить из процесса или лишить возможности участия, например в том случае, если высказываемое им мнение нарушает статус-кво.
This means that a person cannot be excluded or “disinvited” from participation, for example if what they say challenges the status quo.
Закон также запрещает использовать проверку грамотности и другие тесты и цензы, которые использовались дискриминационным образом, для того чтобы лишить возможности обладающих избирательным правом представителей меньшинств зарегистрировать свой голос.
The Act also bans the use of literacy tests and other tests and devices which had been applied in a discriminatory manner to disqualify eligible minority applicants from being able to register to vote.
Другие результаты
Наконец, это навсегда лишит возможности воспользоваться ДНЯО как законным средством полной ликвидации ядерного оружия с лица земли.
Lastly, it would remove for ever the opportunity to utilize the Treaty as a legitimate means of once and for all eliminating nuclear weapons from the face of the earth.
Это лишит возможности Вудчека добраться, пока ты держишься на дроссельной катушке.
It’ll make it impossible for Woodchuck to get you in a choke hold.
Джонсон сперва согласился, но затем был вынужден отказаться, поскольку Amateur Athletic Union посчитал, что эта работа сделает Джонсона профессиональным спортсменом и лишит возможности участвовать в Олимпиаде.
Johnson read for and got the role, but was forced to turn it down because the Amateur Athletic Union told him it would make him a professional and therefore ineligible for the Olympics.
В университете намеревались лишить его возможности посетить этот турнир.
The school is very determined to stop him from pursuing his chance of going for this contest.
Это навсегда лишит нас возможности свергнуть Гоаулдов.
Поэтому ее упразднение лишит ЮНКТАД возможности выполнить свой мандат в этой области.
Its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area.
Отсутствие даже начального школьного образования может навсегда лишить женщин возможностей достижения экономической самообеспеченности.
The lack of even primary school education may forever diminish a woman’s opportunity for economic self-sufficiency.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 371. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 263 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
Примеры необходимо перезагрузить.
Ни оно лицо или группа лиц не должны сталкиваться с препятствиями или
лишаться возможности
в силу присущих им особенностей быть зачисленными в учебное заведение и не должны исключаться из таких заведений, а также сталкиваться с препятствиями или
лишаться возможности
пройти обучение или принять участие в других учебных мероприятиях.
I do not know what the provisions are with respect to the head of the foundation
UN-2 UN-2
Отключение электроэнергии в Бриндизи будет иметь катастрофические последствия для глобальных операций всех полевых миссий; полевые миссии лишаются большей части своих возможностей для передачи голосовых сообщений, в частности связи между миссиями […]
и доступа к международной телефонной связи; все миссии
лишаются возможности
пользоваться интернетом и электронной почтой; большинство миссий не
[…]будет иметь доступа к интернет-услугам; и будет нарушен доступ к основным централизованным информационным системам
That’ s a direct order
MultiUn MultiUn
. Далее в пункте c) раздела 8 утверждается, что “правительство обеспечивает и поддерживает независимость, беспристрастность и целостность судов и беспрепятственный доступ к ним и с этой целью обеспечивает, чтобы работа судебной системы содействовала укреплению правосудия на основе […]
равных возможностей и чтобы ни один гражданин не
лишался возможности
добиться справедливости по причине ограниченности экономических или иных возможностей”.
You’ re very ill- tempered this evening
UN-2 UN-2
Например, передача или задержание лица неизбежно создает прямую угрозу для семейной жизни этого лица, […]
в частности из-за того, что его родные нередко
лишаются возможности
иметь с ним контакт, а иждивенцы могут лишаться источника средств к существованию.
Например, передача или задержание лица неизбежно создает прямую угрозу для семейной жизни этого лица, […]
в частности из-за того, что его родные нередко
лишаются возможности
иметь с ним контакт, а иждивенцы могут лишаться источника средств к существованию
Agent Chet Desmond come by a second time… and asked to
see
Deputy
Cliff’ s trailer
over
here… which I showed him
MultiUn MultiUn
Во всех случаях, когда людей
лишают возможности
воспользоваться теми или иными средствами, когда их лишают доступа к общественным
[…]туалетам и когда у них нет никаких других вариантов, или когда люди сталкиваются с угрозой насилия и боятся за свое физическое и психическое здоровье, это может привести к нарушениям прав человека на воду и санитарные услуги и других связанных с этим прав, в частности права на запрет бесчеловечного и унижающего обращения и права на неприкосновенность частной жизни.
children either dead or dyingOf radiation poisoning As a result of an accident at a nuclear power plant
UN-2 UN-2
Родившиеся и неродившиеся младенцы
лишаются возможности
стать когда-нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки- возможности стать взрослыми, женщины и
[…]мужчины- возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов
HOW TO STORE FERTAVID
MultiUn MultiUn
Родившиеся и неродившиеся младенцы
лишаются возможности
стать когда‐нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки — возможности стать взрослыми, женщины
[…]и мужчины — возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов.
What really killed EVs was American consumers
UN-2 UN-2
с) принимаемые Израилем меры в виде политики, законов и практики, которые
лишают
палестинцев
возможности
в полной мере участвовать в политической, социальной, экономической и культурной жизни на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и
лишают
их
возможности
всестороннего развития как на Западном берегу, так и в секторе Газа;
And where are they?
UN-2 UN-2
c) принимаемые Израилем меры в виде политики, законов и практики, которые
лишают
палестинцев
возможности
в полной мере участвовать в политической, социальной, экономической и культурной жизни на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и
лишают
их
возможности
всестороннего развития как на Западном берегу, так и в секторе Газа;
I fucked the dead girl
UN-2 UN-2
В апреле # года две израильские НПО- Хамокед (Центр по вопросам защиты прав личности) и Бетселем (Израильский информационный центр по правам человека на оккупированных территориях)- опубликовали доклад о пытках палестинских заключенных и жестоком обращении […]
с ними, согласно которому арестованных избивали, унижали и
лишали возможности
удовлетворять основные потребности, а лиц, подозреваемых в обладании
[…]информацией, позволяющей предотвратить нападения (т.е. лиц, в отношении которых имеются весьма обоснованные подозрения), лишали сна в течение более суток, подвергали избиениям и физическому жестокому обращению
And look at this.There are organisms here I’ ve never seen before
MultiUn MultiUn
В # году в двух докладах, опубликованных израильскими НПО- Хамокед (Центр по вопросам защиты прав личности) и “Бецелем” и Общественным комитетом против пыток в Израиле (ОКППИ),- говорилось о […]
том, что арестованные лица подвергаются избиениям, унижениям и
лишаются возможности
удовлетворять основные потребности, а лиц, которые подозреваются в
[…]обладании информацией, позволяющей предотвратить атаки (так называемых “подозреваемых в обладании информацией о готовящихся взрывах”), лишают сна в течение более суток, избивают и подвергают физическому жестокому обращению
And at the World Championship
MultiUn MultiUn
Лицо, не соблюдающее установленные правила, будет
лишаться возможности
заниматься дальнейшей коммерческой деятельностью в данной области.
What bothers me, James, is just
as
we were getting close… to solving this thing you pulled away
UN-2 UN-2
С одной стороны, выражается беспокойство […]
по поводу того, что ведущие традиционный промысел рыбаки
лишаются возможности
зарабатывать себе на жизнь по вине внешних вкладчиков
[…]и нерыбаков, а также ввиду возможных негативных экологических последствий для прибрежных экосистем.
Without
a
bathroom stop
UN-2 UN-2
Ни один человек не должен
лишаться возможности
пользоваться благами развития
its qualitative and quantitative composition is not as stated
MultiUn MultiUn
в полной мере принять во внимание соответствующие рекомендации КЛРД, направленные на обеспечение интеграции детей негерманского происхождения в обычную школьную систему (Италия); уделить особое внимание обеспечению […]
того, чтобы детей, происходящих из мигрантской среды, не
лишали возможностей
учиться исходя прежде всего из уровня приобретенных ими
[…]знаний немецкого языка (Канада); продолжать осуществлять Национальный план интеграции с целью расширения доступа к образованию для детей трудящихся-мигрантов (Саудовская Аравия);
Oh, come on, melinda!
UN-2 UN-2
судья, утвердивший обвинительное заключение в отношении обвиняемого, более не
лишается возможности
участвовать в судебном процессе над этим же обвиняемым;
The decision of the competent
authority
to write off some of its claims was taken on # July #, when the tax office agreed to the arrangement proposed by
the
beneficiary
UN-2 UN-2
Польская Народная Республика считает, что положения пункта 1 статьи 17 и пункта 1 статьи 18 Международной […]
конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которые
лишают возможности
участия многих государств в вышеуказанной Конвенции, носят дискриминационный
[…]характер и не совместимы с задачами и целями этой Конвенции.
Goods specified in this Annex include both new and used goods
UN-2 UN-2
Вовлеченные в вооруженный конфликт дети
лишаются возможности
расти в условиях, позволяющих им в полной мере реализовать свой потенциал.
I can’
t
do it if you’ re watching
UN-2 UN-2
В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей […]
майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически
лишаются возможности
реализовать свой потенциал.
I just want someone here
UN-2 UN-2
5 сентября 2001 года автор направил дополнительный ответ, в котором утверждается, что его случай удовлетворяет всем требованиям приемлемости: в частности, он является жертвой с точки зрения положений статьи 1 Факультативного протокола, поскольку на […]
основании решения высшего судебного органа он как представитель “меньшинства” по смыслу статьи 27
лишается возможности
вести рыбный промысел.
God, give me patience
UN-2 UN-2
По этой причине они
лишаются возможности
получать образование и подвергаются риску физического, психологического и полового насилия, что, в
[…]свою очередь, делает для них более вероятной раннюю беременность и заражение заболеваниями, передаваемыми половым путем, в том числе СПИДом.
I don’ t know exactly where we go from here… but I want you to remember you’ re a great dog, Marley
UN-2 UN-2
Методы и методологии коммуникации в целях развития применяются в стратегиях, основанных на использовании СМИ, для содействия развитию малых предприятий в случае, когда наблюдается нехватка информации о рынках и нормативных требованиях, […]
а также когда возникают культурные проблемы, в силу которых регионы иногда могут
лишаться возможностей
для создания рабочих мест.
Therefore,
we’
il
enjoy having a certain privacy
UN-2 UN-2
Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в […]
замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки,
лишает возможности
оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным
Never better… the heavyweight champion of the world, the Italian Stallion
MultiUn MultiUn
Найдено 3260 предложений за 22 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник