Лишай перевод на английский язык
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
The Committee expresses its deep concern at reports that basic safeguards against ill-treatment during pretrial detention are still not applied systematically and effectively as detainees are not always fully informed of their fundamental rights from the outset of their deprivation of liberty, get deprived of timely access to a lawyer and a medical doctor and of the right to notify a family member or person of one’s choice of an arrest and current place of detention, and are not often brought before a judge within the constitutionally prescribed periods (arts. 2, 11 and 16).
UN-2
Но то, что фасад находится снаружи, не лишает его глубины.
But just because a facade is superficial doesn’t mean it’s not also deep.
ted2019
Он лишает ее хорошей репутации и чистой совести.
He deprives her of a clean moral standing and a good conscience.
jw2019
Пастор привёл тебя из детского дома туда, где лишаются девственности?
The priest brought you here from the orphanage to lose your virginity, right?
OpenSubtitles2018.v3
10.10 Кроме того, авторы утверждают, что вследствие отсутствия языкового законодательства в Намибии они лишаются права использовать свой родной язык в административной сфере, в сфере отправления правосудия, образования и государственной жизни.
10.10 The authors have also claimed that the lack of language legislation in Namibia has had as a consequence that they have been denied the use of their mother tongue in administration, justice, education and public life.
UN-2
Некоторые народы платят дорогую цену за изменения в мировой экономике, и особенно в сфере сельского хозяйства; пожилым людям приходится лишаться той работы, которую они выполняли в течение долгого времени
Some nations were paying a harsh price for changes in the global economy and, especially in agricultural societies, the elderly were being forced out of jobs they had held for a long time
MultiUn
Она хотела бы узнать, был ли принят закон о создании Национального секретариата по правам инвалидов (СЕНАДИС) и призывает государство-участник убрать из Избирательного кодекса положения, которые лишают глухонемых права голосовать, и сделать все возможное, для того чтобы все инвалиды могли осуществить это право через доверенное лицо, которое они сами выберут.
She wished to know if the bill establishing SENADIS had been adopted and encouraged the State party to remove from the Electoral Code any provisions which excluded deaf mutes from the right to vote, and to take the necessary steps to ensure that persons with disabilities exercised that right with the assistance of a person of trust of their choice.
UN-2
ЭФ утверждала, что эмбарго, объявленное Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Ливии, в том виде, в каком оно выполнялось в рамках ряда национальных постановлений как в Канаде, так и в Европе, лишает арбитражный суд полномочий принимать решения и урегулировать данный спор
AF claimed that the embargo declared by the United Nations Security Council upon Lybia, as implemented by a number of national rulings both in Canada and in Europe, would deprive the arbitral tribunal of the power to decide and resolve upon the dispute
MultiUn
Другие представители коренных народов сообщили, что дети возвращающихся к своим очагам беженцев и вынужденных переселенцев лишаются доступа ко всем основным социальным услугам.
Other indigenous representatives spoke about the children of returned refugees and internally displaced persons being deprived of all basic social services.
UN-2
Расселл стал миллиардером не потому, что принимал решения, которые лишали его денег.
Russell didn’t become a billionaire by making money-losing decisions.
OpenSubtitles2018.v3
Ее любовь к цвету, однако, делает ее подойти к вопросу о макро для достижения реального фотографии, которые лишают дно, пространство вокруг нее, а также повысить деталь: в губы, волосы, руки, такое инсульт крупные и плотные, что они могут сделать любой случай представляется независимым от любой истории, любого характера и любой объект, чтобы предложить только в качестве чистого живопись, абстрактная живопись (но, с другой стороны, все картины аннотация).
Her love for color, however, urges us to approach the subject to achieve the close-up photography really, who deny the fund, the space around, and enhance the detail: the lips, hair, hand, appears to strokes large and dense that they can make any occasion seem independent of any story, any description and any object in order to offer only as pure painting, abstract painting (but on the other hand, all painting is abstract).
Common crawl
Однако их неверие не лишает силы Слово Бога (Рм 3:3, 4).
But their unbelief does not make the Word of God of no effect.
jw2019
Такая договоренность лишает должника по счету права ссылаться в отношении цессионария на такие возражения и права на зачет
Such an agreement precludes the account debtor from raising against the assignee those defences and rights of set-off
MultiUn
В течение многих столетий люди вопреки своей воле лишались работы.
For centuries people have on occasion found themselves involuntarily without work.
jw2019
В Кении, где общины скотоводов, охотников и собирателей страдают из‐за того, что все чаще лишаются своих земель, МОТ в период 2001–2005 годов организовала ряд мероприятий в сотрудничестве с Объединением скотоводов, охотников и собирателей, являющихся представителями этнических меньшинств, с целью обеспечить, чтобы голоса коренных народов были услышаны в контексте пересмотра конституции, а также заручилась поддержкой других доноров.
In Kenya, where pastoralists and hunter-gatherer communities suffer from an increasing appropriation of their land, ILO supported a series of activities between 2001 and 2005 in partnership with the Pastoralist Hunter-Gatherer Ethnic Minority Network ensuring that indigenous voices were heard in the constitutional review process and attracted support from donors other than ILO.
UN-2
В связи с утверждением авторов об отсутствии у них эффективного средства правовой защиты в отношении статьи # закона о гражданстве (Западное Самоа) # года, в соответствии с которым указанная группа жителей Западного Самоа лишается гражданства Новой Зеландии, государство-участник утверждает, что, поскольку эта мера, как таковая, не нарушает ни одной из статей Пакта, вопрос об отсутствии эффективного средства правовой защиты в отношении действия указанной статьи, рассмотрению не подлежит
To the extent that the authors appear to argue that they have no effective remedy against section # of the Citizenship (Western Samoa) Act # which withheld New Zealand citizenship from the class of Western Samoans affected by it, the State party maintains that, as this measure as such did not breach any article of the Covenant, the question of the absence of an effective remedy against the operation of the section does not fall for consideration
MultiUn
Применение таких мер лишает борьбу с терроризмом всей ее легитимности
Recourse to such means strips the fight against terrorism of all its legitimacy
MultiUn
ДУБАЙ – Ни один посетитель Ближнего Востока не может не заметить огромную разницу между образовательными, предпринимательскими и профессиональными устремлениями молодежи региона и суровой действительностью, которая лишает большинство из них хорошего будущего.
DUBAI – No visitor to the Middle East can avoid noticing the yawning gap between the educational, entrepreneurial, and occupational aspirations of the region’s young people and the harsh reality that deprives so many of them of a positive future.
ProjectSyndicate
Впрочем, я не горю желанием лишать работы десятки тысяч людей.
However, we have no desire to render tens of thousands of people unemployed.
OpenSubtitles2018.v3
обеспечить, чтобы никто под их юрисдикцией не лишался по причине религии или убеждений права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и чтобы была обеспечена надлежащая защита лиц, подвергающихся опасности нападений с применением насилия на основе их религии или убеждений, и обеспечить, чтобы никто не подвергался пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания или произвольному аресту или задержанию на этом основании и привлекать к судебной ответственности всех, кто нарушает эти права;
To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty and security of person because of religion or belief, to provide adequate protection to persons at risk of violent attack on the grounds of their religion or belief, to ensure that no one is subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or arbitrary arrest or detention on that account and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights;
UN-2
Закон о социальной помощи и обслуживании предусматривает право лишать экономической помощи не только главу семьи, но даже подвергшихся насилию женщин, если им был выдан охранный судебный приказ.
The law “On Social Assistance and Services” provides for the right to withdraw the economic assistance not only from the head of the family but even from women subjected to violence, if they have protection orders.
UN-2
Например, в процессе либерализации торговли зачастую появляется возможность импортировать субсидированные продукцию сельского хозяйства и потребительские товары, что лишает женщин-производителей источника средств к существованию.
For instance, trade liberalization has often allowed the import of subsidized agricultural products and consumer goods that have wiped out the livelihoods of women producers.
UN-2
Во-вторых, лишает банки стимулов принимать неверные решения.
Second, it removes the incentive for banks to make bad decisions.
News commentary
Как и в Чешской Республике, в Венгрии на уровне дошкольных детских учреждений существует практика направления или помещения цыганских детей в специализированные школы для “умственно отсталых” детей, что сокращает для этих детей возможности продолжать учебу в обычных начальных и средних школах и полностью лишает их возможности поступления в высшие учебные заведения
In Hungary, as in the Czech Republic, where pre-school education is concerned, there is a practice of placing Gypsy children in special schools for “mentally retarded” children. This reduces these children’s chances of receiving a normal primary and secondary education and means they have no access at all to higher education
MultiUn
Автор утверждает, что в течение трех дней его содержали в одиночной камере и лишали пищи.
The author states that he was kept in isolation in a cell for three days without food.
UN-2
Источник
— Папа,я не хочу тебя его лишать.
I mustn’t deprive you.
Вы понимаете, ваша деятельность просто вредна Вы лишаете общество возможности познакомиться с современным искусством
You deprive people of contact with modern art.
Единственное, чего я не понимаю: почему все не лишают себя жизни?
The only thing I do not understand: why all not deprive myself of life?
Не хотелось бы тебя ее лишать.
I’d hate to deprive you of this.
Жизни слишком коротка, чтобы лишать себя простых удовольствий.
Life’s too short to deprive yourself of the simple pleasures.
Показать ещё примеры для «deprive»…
Ѕез паники, вы лишаете его воздуха.
Calm down, calm down, No need for hysterics, you’re taking up his air,
Лишать жизни невинных людей — не выход.
Taking the lives of innocent people is not the answer.
Хочешь испытать наслаждение, лишая ее жизни?
Would you enjoy taking her life’?
Заставлял людей лишать жизни самих себя.
Manipulated people into taking their own.
Эта чертова “Биржа садоводов” лишает меня куска хлеба.
That damned Fruit Growers’ Exchange is taking the bread right out of my mouth.
Показать ещё примеры для «taking»…
— Никто не лишает его прав.
-Nobody’s denying him his rights.
Ты лишаешь себя возможности оказаться там, где ты никогда не был, делать то, чего ты никогда не делал.
AND FRANKLY, YOU’RE DENYING YOURSELF THE OPPORTUNITY TO GO PLACES THAT YOU COULD NEVER GO, AND DO THINGS YOU COULD NEVER DO.
Вы лишаете меня права на прощальную вечеринку, да?
You’re denying me a party?
— Лишаю врага транспортных средств.
— Denying the enemy transportation.
Она была там, но лишала меня отца.
Yet here she was, denying me my father.
Показать ещё примеры для «denying»…
Ты лишаешь его свободы… .. и он становится счастливым, восхищенным, сексуально возбужденным.
You take away his freedom… ..and he becomes blissful, delighted, sexually aroused.
И тебе наплевать даже на то, что ты лишаешь меня всего,.. …что есть в моей жизни.
I don’t understand why you have to take away the only thing I have going for me.
Ты должен быть счастлив, что я не лишаю тебя той опеки, что у тебя есть.
You’re so lucky that I don’t take away the little custody you do have.
Игра по правилам только создаёт границы, которые лишают жизнь всякого удовольствия.
Playing by the rules only makes borders that just take away everything that’s good about living life. Moz, Moz…
ќни считают, что те лишают их работы.
They think they take away jobs.
Показать ещё примеры для «take away»…
Возможно, это Бог лишает Вас речи…
Perhaps God makes you dumb…
Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
The Stage 1 alert, if it makes you feel any better, but the Automatic Reaction System aimed at the USSR and noone else, leaves us no flexibility at all.
“Ненависть лишает сил, любовь — рассудка.
Hate makes you impotent, love makes you crazy. In the middle you can survive?
Благородная цель. Но мне кажется, что присутствие такого судна лишает вашу задачу всякого смысла.
It’s a fine goal, to be sure, but it seems to me, a ship like that makes this one here a bit superfluous.
Этот парень лишает меня дара речи.
He makes me speechless, that guy
Показать ещё примеры для «makes»…
Она говорит, что ты хочешь услышать, а потом лишает тебя твоих же денег!
She just tells you what you want to hear, and then robs you of your money!
Что лишает отваги такого храбреца, как ты, Гиббс? Назови это либо оставь навеки гулять на просторах фантазии.
Say what robs you of your staunch heart, Gibbs, or forever leave it to the wider fields of fancy.
Срочное страхование жизни Лишает их всей стоимости
Term life robs them Of all they are worth
Она лишает человека разума, достоинства, души.
See, it robs a man of his reason, his dignity, his very soul.
Её отсутствие лишает нас всех наслаждений и вкуса к радостям жизни.
Its absence robs us of all pleasure of our capacity for joy.
Показать ещё примеры для «robs»…
-Так мы слышали когда-либо о разновидностях, которые лишают человеческие тела плоти и органов?
So have we ever heard of a species who strip human bodies of flesh and organs?
Эти законы лишают нас наших прав, Джонатан, наших прав…
These acts strip us of our rights, Jonathan, our rights…
Друзья не лишают друзей свободы выбора.
Friends don’t strip friends of their free will.
Но если ты не проходишь испытание, они лишают тебя способностей.
But if you don’t make the cut, they strip you of your powers.
Они лишают тебя самого дорогого.
They strip you of everything you hold dear.
Показать ещё примеры для «strip»…
Но лишать умирающего крова, не годится.
Now that he’s dying, we can’t send him away.
Они поворачиваются к нему спиной, лишая его энергии, и оно исчезает.
They turn their back on it. Take away its energy and it disappears.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
Я не позволю тебе врать, лишая меня пенсии.
You’re not gonna sit there and lie away my pension. -l was-— -Do not say you were there.
Я не могла молча смотреть, как он лишает тебя чувства собственного достоинства!
I just couldn’t stand to see that man take away your dignity.
Показать ещё примеры для «away»…
Не лишайте удовольствия ваших друзей, которые могут проявить интерес к этому фильму.
Don’t ruin the interest your friends could take in this film.
Но я не хочу лишать тебя открытий отцовства
But I don’t wanna ruin the discoveries of fatherhood for you.
Однако, нельзя лишать всех веселья.
And we can’t ruin something this amusing.
Но не лишайте его детства из — за меня
Just don’t ruin his childhood because of me.
Друзья не лишают своих друзей возможности получить пятёрку.
Friends don’t ruin friends’ chances of getting an A.
Показать ещё примеры для «ruin»…
Мне не хотелось бы лишать себя общества таких интересных людей.
I should hate to lose contact with such fascinating people.
Я не хочу лишать человека работы — ему же надо как-то кормиться…
I wouldn’t lose the man his job, man’s got to eat.
К тому же он только что потерял Линдси, я не хотел его лишать и лучшего друга.
Uh, besides, he-he just lost Lyndsey, I didn’t want him to lose his best friend.
Жаль было бы наследства его лишать.
‘Twere pity he should lose his father’s lands.
За избиение свиданий не лишают.
You don’t lose visitation if you just got jumped.
Показать ещё примеры для «lose»…
Check it at Linguazza.com
- deprive: phrases, sentences
- taking: phrases, sentences
- denying: phrases, sentences
- take away: phrases, sentences
- makes: phrases, sentences
- robs: phrases, sentences
- strip: phrases, sentences
- away: phrases, sentences
- ruin: phrases, sentences
- lose: phrases, sentences
Источник