Лишай на армянском языке
Горячие приливы нередко сменяются ознобом, они прерывают ночной сон и лишают сил.
Այդ տհաճ երեւույթները կարող են խանգարել քունը եւ ուժասպառ անել։
jw2019
Почему Израиль вскоре лишается своей славы?
Իսրայելն ինչո՞ւ է շուտով կորցնում իր փառքը։
jw2019
В выпуске от 15 декабря 1969 года (на русском — от 1 июля 1973 года) было недвусмысленно сказано: «Делать аборт, чтобы избавиться от нежеланного ребенка,— это то же самое, что преднамеренно лишать человека жизни».
«Դիտարանի» 1969-ի դեկտեմբերի 15-ի համարում պարզ ու կոնկրետ ասվեց. «Անցանկալի երեխայից ձերբազատվելու համար աբորտ անելը նույնն է, ինչ գիտակցաբար մարդու կյանքը խլելը»։
jw2019
Попытки подавить в себе угрызения совести могут лишить нас сил, подобно тому как летний зной лишает дерево живительной влаги.
Եթե փորձենք լռեցնել մեր խղճի ձայնը, իսպառ կթուլանանք՝ նմանվելով մի ծառի, որն ամառվա տապին կորցնում է խոնավությունը։
jw2019
Длительная обособленность от других лишает человека благополучия.
Սակայն, շատ ավելի լուրջ բան է ինքներս մեզ մեր Ստեղծիչից մեկուսացնելը (Յայտնութիւն 4։
jw2019
8 Как уже отмечалось, страх перед Богом не лишает нас радости.
8 Ինչպես արդեն նշվեց, Եհովայից վախենալը չի զրկում մեզ ուրախությունից։
jw2019
Кроме того, не давая другим посильных заданий и не возлагая на них посильных обязанностей, мы лишаем их возможности овладевать соответствующими навыками и приобретать необходимый опыт.
Բացի այդ, ուրիշներին զրկելով այն աշխատանքից, որը նրանք հնարավորություն ունեն կատարելու եւ նրանց ուսերին պատասխանատվություններ չդնելով՝ զրկում ենք իրենց համապատասխան ունակություններ եւ անհրաժեշտ փորձ ձեռք բերելու հնարավորությունից։
jw2019
10 Если он возьмёт себе другую жену, то рабыню нельзя лишать питания, одежды+ и того, что ей полагается в браке+.
10 Եթե նա մեկ ուրիշին կնության առնի, ապա չպետք է պակասեցնի աղախնի սնունդն ու հագուստը+ եւ նրա հանդեպ պետք է կատարի իր ամուսնական պարտականությունը+։
jw2019
За один день погибает или пропадает без вести 150 000 человек, более миллиона лишается крова.
Մեկ օրում 150 000 մարդ մահացավ կամ անհայտ կորավ, եւ ավելի քան մեկ միլիոն մարդ անտուն մնաց։
jw2019
Однако некоторые мужья и жены надолго разлучаются, например, проводя отпуск порознь или работая вдали от дома, и таким образом лишают друг друга «должного».
Սակայն որոշ զույգեր երկար ժամանակ առանձին են լինում. առանձին են արձակուրդ գնում կամ աշխատանքի պատճառով իրարից հեռու են լինում եւ այդպիսով զրկում են իրար «պարտքը» ստանալու իրավունքից։
jw2019
Казалось бы, незначительные решения, такие как поздно ложиться, не молиться в начале дня, пропустить пост или нарушить день субботний – мелкие промахи – мало–помалу лишают нас восприимчивости, подталкивая к еще более серьезным проступкам.
Այն, ինչ կարող է քիչ կարեւոր թվալ, օրինակ՝ ուշ քնելը, օրվա ընթացքում չաղոթելը, ծոմը բացթողելը կամ կիրակին սուրբ չպահելը, լինելով փոքր սայթակումներ, կարող են պատճառ դառնալ, որ մենք աստիճանաբար կորցնենք մեր զգոնությունը եւ սկսենք վատ արարքներ գործել:
LDS
* Если человек возьмёт другую жену, то первая не должна лишаться своего имущества, Исх.
* Եթե մի մարդ մեկ ուրիշ կին վերցնի, նա չպետք է պակասեցնի առաջին կնոջը պատկանող բաները, Ել.
LDS
Эти трое мужчин были верными пророками Иеговы и боролись с идолопоклонством, которое лишало народ поддержки Бога.
Այդ երեք տղամարդիկ Եհովայի հավատարիմ մարգարեներն էին, որոնք պայքարում էին կռապաշտության դեմ, ինչը զրկում էր ազգին Աստծու աջակցությունից։
jw2019
20 Ты давал им свой добрый дух+, чтобы сделать их благоразумными, не лишал их манны+ и давал им воду, чтобы утолять их жажду+.
20 Քո բարի ոգին+ տվեցիր, որ խելամիտ դարձնես նրանց, քո մանանան հետ չպահեցիր նրանց բերանից+ եւ ջուր տվեցիր նրանց՝ ծարավը հագեցնելու համար+։
jw2019
Любое количество алкоголя, которое лишает вас здравой самооценки и способности ясно мыслить,— это уже слишком много.
Ալկոհոլի այն քանակությունը, որն ազդում է քո առողջ դատողության վրա եւ թուլացնում է բանականությունդ, չափից շատ է քեզ համար։
jw2019
В атмосфере этнической ненависти, приведшей к ужасному геноциду, Свидетели Иеговы рисковали жизнью, а подчас и лишались ее, защищая друг друга.
Ապրելով ահարկու գենոցիդի հրահրող էթնիկական ատելության մթնոլորտում՝ Եհովայի վկաները, վտանգելով, երբեմն էլ կորցնելով իրենց կյանքը, պաշտպանում էին միմյանց։
jw2019
Реклама пытается убедить нас, что если мы не гонимся за новинками, то лишаем себя чего-то важного.
Գովազդատուները փորձում են համոզել, որ մենք շատ բան կկորցնենք, եթե չգնենք իրենց վերջին արտադրանքը։
jw2019
Священников-левитов, принимавших участие в нечистом поклонении, лишают права служить у жертвенника Иеговы, а высоты, построенные во время правления царя Соломона, делают непригодными для поклонения.
Անմաքուր պաշտամունքին մասնակից դարձած ղեւտացի քահանաները կորցնում են Եհովայի զոհասեղանի մոտ ծառայելու առանձնաշնորհումը, իսկ Սողոմոն թագավորի օրոք կառուցված բարձրավանդակները զրկվում են երկրպագության համար պիտանի լինելուց։
jw2019
Зачем же ему лишать себя радости от служения, чрезмерно беспокоясь о том, на что он не мог повлиять?
Ինչո՞ւ նա պետք է կորցներ իր ուրախությունը՝ մտահոգվելով այնպիսի բաների մասին, որոնք չէր կարող փոխել (Մատթ. 6։
jw2019
Ли, сказав когда-то, что Евангелие состоит в том, чтобы «приносить покой страдающим и причинять страдания тем, кто [лишал покоя других]»9.
Լին ասել լավագույն ձեւով, որ ավետարանի գործն է՝ «մխիթարել չարչարվողներին եւ չարչարել հարմարավետ ապրողներին»:9
LDS
Стал бы любящий небесный Отец издавать закон, лишающий нас чего-то полезного?
Կամ կստեղծե՞ր արդյոք սիրող երկնային Հայրն այդպիսի օրենք։
jw2019
Даже смерть от рук преследователей не лишает христианина этой надежды (Рм 5:4, 5; 1Фс 1:3; Отк 2:10).
Նույնիսկ մահը, որ կարող է լինել հալածանքի պատճառով, չի կարող քրիստոնյայից խլել այդ հույսը (Հռ 5:4, 5; 1Թղ 1:3; Հտն 2:10)։
jw2019
Телега, на которой возили молоко для сыроварни, теперь проезжала мимо их дома не останавливаясь, что лишало их средств к существованию.
Այսպես, գաղթավայրի պանրի գործարանի սայլն անցավ նրանց ընտանիքներից մեկի տան մոտով եւ չվերցրեց կաթը. նրանց եկամտի աղբյուրը կտրվեց։
jw2019
Из-за набегов савеян и халдеев Иов лишается своего богатства.
Սաբայեցիներն ու քաղդեացիները հարձակվում են ու թալանում նրա մեծ հարստությունը։
jw2019
Бессердечность этого мира лишает людей внутренних сил.
Այս աշխարհը, որ զուրկ է սիրուց, մարդկանց պարզապես ուժասպառ է անում։
jw2019
Источник
понедельник—ерку(2)шабти
вторник—ерекшабти
среда–чорекшабти
четверг—hингшабти
пятница—урбат
суббота—шабат
воскресенье—кираки
ахчик -девочка
тха – мальчик
инч -что
вонц – как
инчу – почему
са умн э? – чье это?
са инч э? – что это?
барев – привет
барев дзес – здравствуйте
цтестюн – до свидания
hаджох – пока
вонц ес – как ты?
инч пес ес – как дела?
лав- хорошо
шат лав – очень хорошо
вочинч – так себе
инч э патахел? – что случилось?
бари гишер – спокойной ночи а также вечером при прощании
бари люс – доброе утро
бари ереко – добрый вечер
бари ор – добрый день
бари ахоржак – приятного аппетита
ес -я
кез-тебя
аранц кез каротелу эм – буду скучать без тебя
аранц кез каротум ем – скучаю по тебе
ес кез шат каротум ем – я очень скучаю
ес кез сирум ем – я тебя люблю
ес кез шат ем сирум – я тебя очень люблю
шат апсос – очень жаль
артакарг – супер
менак ем – я одинок
вортех кез – где ты?
инч ек анум? – чем занимаешься?
узум ек? – хочешь?
чем узум – не хочу
чи ги дем – не знаю
дзер нор тарин – с новым годом
шнорокал ем – благодарю
шноракалутюн – спасибо, мерси
хндрем – пожалуйста
чаржэ – не беспокойтесь
цавок – к сожалению
хаджохутьюн – удачи
узум ек неханам? – хочешь чтоб я обиделся?
ес чем нехацел – я не обиделся
карели э цхел? – можно закурить?
воч чи карели – нельзя
мехавор эм – я виноват
чем карох – я не могу
мернем кез – умру за тебя
цавт танем – унесу твою боль
дукчишт чек – вы не правы
кнерек – извините
аствац гите – Бог знает
отар – чужой
балес – ребенок
бане нранум э вор – дело в том что…
чем хаватум – не верю
хаватум ем – верю
инч ек узум – что вы хотите?
ихарке – конечно
ду ес лавайгун – ты самый лучший
каро э – может быть
ес ум ем тенум – кого я вижу!
урах ем дзес теснел! – рад вас видеть
хуйсув ем дер кхандипенк – надеюсь еще увидимся
дер кхандипенк – увидимся
беране паге – рот закрой
ес ват ем – мне херово
згуйш! – осторожно
да инч э ншанакум? – что это значит?
кез каргин пахи – веди себя прилично
вортех ек соворум? – где вы учитесь?
лсеq! -послушайте!
инч асациq? – что вы сказали?
да им дуре галис! – это мне нравится!
да инч э ншанакум – что это значит?
арагацрек! – поторопитесь!
ес дзем чем хасканум – я вас не понимаю
амен ор – каждый день
кез инч патахец? – что с тобой?
пачик – поцелуй
цецем – побью
ес жаманак чунем – у меня нет времени
инч аржэ – сколько стоит?
индз твуме – мне кажется
инчписи хаджохутьюн! – какая удача!
инч пес едз – как дела?
бари еренак – добрый вечер
кез – ты (тебе) – ты -du
вортех кез – где ты?
дзер нор тарин – с новым годом (shnorhavor dzer nor tarin)
чем каро – я не могу
ду ес лавайгун – ты самый лучший (du lavaguynn es (а лучше) amena lavn es))
каро э – может быть
это мне нравится! da im dur@ galis e(или) da indz dur e galis
сколько стоит? inch arje (или) qanis e
К продуктам:
1. Хац (Ац)-хлеб
2. Яйцо -Дзю
3. Мясо -Мис
4. Свинина -Хози Мис (Хоз-свинья)
5. Баранина -Вочхари МИс (Вочхар-баран)
6. Говядина -Товари Вис
7. Лук-сох. Сох ещё иногда называют русских, потому что купола на русских церквях напоминают луковицу.
8.Ах- соль
9. Хамем-такая трава, по русски как не знаю)))
1. Алании-мало соли
2. Хамов-вкус
3. Хамов чи-не вкусный
4. Кдзу-острый
5. Кахцр-сладкий
6. Бари Ахоржак-приятного аппетита.
7.ttu- кислый
8.sar@ – xolodni
9.Ес сирумем Миаин кез- я люблю одного тебя (одну тебя)
10.Им сере кез тЕвер тох та -пусть моя любовь даст тебе крылья
Перечень цветов – Гуйнер
Белый/ая – Спитак
Голубой/ая – Еркнагуйн
Жёлтый/ая – Дехин
Зелёный/ая – Канач
Красный/ая – Кармир
Коричневый/ая – Дарчнагуйн
Оранжевый/ая – Газарагуйн
Розовый/ая – Вардагуйн
Синий/ая – Капуйт
Серый – Мохрагуйн
Фиолетовый/ая – Манушакагуйн
Чёрный/ая – Сев
Светлый/ая – Бац
Тёмный/ая -Муг
Где аэропорт?- Вортех э (гтнвум) оданавакаянэ?
Есть ли рейс на…?- Тричк ка депи…?
В котором часу вылетает самолёт на…?- Жамэ канисин э инкнатирэ трчум депи…?
Посадка объявлена? -Тричкэ айтарарвац э?
Регистрация началась?- Гранцумэ сксвел э?
Когда прилетает самолёт в…?- Ерб э жаманум инкнатирэ…?
Где можно поставить печать для TAX-FREE? -Вортех ен хпум (днум) Tax Free (чэарквох ирери) кник?
Где можно получить деньги от TAX-FREE? -Вортех карели э станал Tax Free (чэарквох) ирериц гумарэ?
Багаж -Бер/ухебер
Ручная кладь -Дзерки цанроц
Где оформляют багаж? -Вортех ен дзевакерпум ухеберэ?
Сколько килограммов багажа можно провозить? -Воркан килограм ухебер карели э танел (анцкацнел)?
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса?- Инч арже ухебери (бери) килограмэ, кашэ анцнелу депкум?
Багажная бирка – Ухебери ашвепайтикэ
Посадочный талон- Нстактрон ( посадочный талон)
В магазине- Ханутум
Вопросы при покупке -Арцер, гнумнер катарелу жаманак
Сколько? -Инчкан?
Сколько стоит?- Инч аржи?
Кто? -Ов?
Что?- Инч?
Как? -Инчпес?
Где?- Вортех?
Когда?- Ерб?
Почему? -Инчу?
Я хотел(а) купить -Ес цанканум ем (узум ем) гнел
Я хочу только посмотреть. -Ес цанканум ем (узум ем) миайн наел.
Покажите мне … (это) -Цуйц твек…(айс апранкэ)
Где находится …?- Вортех э гтнэвум…?
Мне нужен 37-й размер. -Индз аркавор э 37 (ересунёт) амарэ
Мне нужен мужской (женский) костюм -Индз аркавор э тхамарду (кноч) костюм
Слишком большой (маленький)- Чапазанц мец (покр)
Слишком длинный (короткий).- Чапазанц еркар (карч)
Я могу это примерить?- Карох ем са порцел?
Где примерочная комната? -Вортех э андерцаранэ?
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета.- Ес кцанканаи
Это я возьму, спасибо.- Са ес кверцнем, шноракалутюн
Можно заплатить долларами?- Карели э вчарел долларов?
Оформите мне TaxFree, пожалуста.- Дзевакерпек индз, хндрум ем, Tax Free
Вы не могли бы сделать мне скидку?- Дук чеик зехчи индз?
Где я могу купить…?- Вортех карох ем гнел…?
Дайте мне пожалуйста чек- Твек индз, хндрум ем, чекэ
В банке- Банкум
Банк -Банк
Где я могу найти банк?- Вортех э гтнэвум банкэ?
Деньги- Пох
Разменный курс – Драмапоханакмак курс
Какой разменный курс…- Инчкан э (воркан э) драмапоханакмак курсэ…
Евро- Евро
Доллар- Доллар
Сколько денег я могу поменять? -Воркан гумар карох ем ес похел?
Налог при обмене- Варк
Квитанция- Андоррагир
Возможно открыть счёт…? -Энаравор э ашив бацел…?
…в долларах- …долларов
…в евро -…евроёв
В гостинице -Юраноцум
Гостиница -Юраноц
Мой номер -Им амарэ
Вешалка -Кахич
Дверь -Дур
Горячая вода -Так джур
Холодная вода- Сарэ джур
Душ- Душ
Кран- Цорак
Мыло- Очар
Чистый/ая- Макур
Грязный/ая- Кехтот
Мусор -Ахб
Окно -Патуан
Одеяло- Вермак
Пепельница- Мохраман
Подушка- Барц
Полотенце- Србич
Покрывало- Цацко
Туалетная бумага -Зугарани тухт
Простынь -Саван
Стакан -Бажак
Не работает что-либо- Инч вор бан чи ашхатум
Шум-Ахмук
Разбудите завтра утром- Артнацрек вахэ аравотян
На пляже- Цовапум
Пляж -Цовап
Спасатель- Пркич
Помогите! – Огнецек!
Мелко- Сахр
Глубоко- Хорэ
Купальник- Лохазгест
Здесь есть медузы? -Айстех кан медузанер?
Здесь есть крабы? -Айстех кан крабнер?
Где находится кабина для переодевания? -Вортех э гтнвум андерцаранэ/згестапохман тнакэ?
Где находится душ?- Вортех э гтнвум душэ?
Где находится туалет? -Вортех э гтнвум зугаранэ?
Пляжный бар -Цовапня бар
Как дойти до пляжа? – Инчпес аснел цовап?
Платный пляж -Вчарови цовап
Свободный пляж -Азат цовап
Сколько стоит- Инч аржи:
Место на первой линии- Араджин гци вра гтнвох техэ
Место за первой линией -Араджин гци етевум гтнвох техэ
Полдня -Кес ор
Один день- Мек ор
Одна неделя, две, три- Мек шабат, ерку, ерек
Месяц -Амис
В стоимость входит: -Гнацуцаки меч мтнум э:
Зонт – Ованоцэ
Шезлонг- Шезлонг
Лежак- Паркелатех
Где можно арендовать: -Вортех карели э вардзел:
Лодку- Навак
Водное мото – Джэраин мото
Водный велосипед -Джэраин эцанив
Водные лыжи -Джэраин даукнер
У меня потерялся ребёнок-Им ерехан корел э
утем сиртикт-съем твоё сердце (ласково)
утем мист-сеъем твоё мясо(в переносном съем тебя ласково)
утем кез- съем тебя
Прошнерет пачем-поцелую в губы
Гургурэль- целовать
Пататвел-обнимать
Сирел-любить
Ворошелем мотэт гам-решил прийти к тебе
Патмем кез-расскажу тебе
Ари мотэс-иди ко мне
Ес чем карум- не могу
Чем кара – не смогу
Чикарели – нельзя
Ес тун эм гнум – я иду домой
Ес тун кертам – я еду домой
Кел етанк тун – пошли домой
Ес сбахвацем – я занята
Ес узумем кез теснем – хочу тебя увидеть
Пачи индз – поцелуй меня
Ду сирун кхосас – ты красиво говоришь
Ес кези чем ховата – я тебе не верю
Ес к мдацем – я подумаю
Инчес анум? – че делаешь?
Парап нстацем – сижу просто так
Ду уремн ари утем – иди сюда,я тебя съем
утем ворикт -утем ко тутузик – съем твою..попку
Бари ахоржак – приятного аппетита
я хочу обнять тебя медвежонок – ес узумем кез hампурем, арчук
устала- ес hокнэлем
я хочу спать- ес узумэм кнэль
аканджи етэв кцэл – пропустить мимо ушей,
ачкиц энкнэл – падать в глазах
гэтинэ мэтнэл – сгореть со стыда, провалиться сквозь землю
лун ухт шинел – делать из мухи слона
дзукэ гэлхиц бэрнэл – брать быка за рога, эт не дословно
оци лезу тапел – обещать золотые горы
хэнаворотьюн-возможность
анхэнароворь э -невозможно
Амен инч канем –сделаю все ради тебя
Кез гиркез карилем сирем пайпаем –тебя на руках носить,любить и беречь буду
гахтник-тайна
хелк-ум
пакас-недостаток
баришель-мириться
крив анель-ссориться, ругатся
(х)ахтель-победить
крвель-проиграть
индз че хангарэк- не мешайте мне
мии хангари-не мешай
ес узумем кез ми бан асем-хочу кое что тебе сказать
ес чем узум эт масин хосам-не хочу говорить об этом
Ес кез кзангем-я тебе позвоню
Ес партьенумем кезанов – я горжусь тобой
Анспасели hуйр’ – нежданный гость
Сирел анhуйс – любить без надежды
Сртанц асац – говоря от всего сердца
Анмех hарц – невинный вопрос
Узумес индз хет шпвес? -хочешь со мной общаться
Чес узум идз хет шпвес? – не хочешь со мной общаться?
Менк шпвуменк- мы общаемся(встречаемся)
тун-дом
данак-нож
атор-стул
сехан-стол
я-ес
ты-ду
они-иранк
мы-менк
Я тебя люблю-Ес кес сирумем
Как дела?-вонцес
У тебя есть деньги?- ду пох унес
Пить будешь?- ду кхмес?
Хотеть- узел
хочу -кузем
нет-че
да- ha
Что?- инч?
Ничего – hЭч
Барэв – Привет
Ахпэр – Брат
Куйрик – сестра
Ахпер – брат
Татик – бабушка
Папик – дедушка
Вон цес??? – Как дела?
Лавем,ба ду вонцес? – Хорошо, а ты как?
Ватем – плохо; ват – плохой; ду ватнес – ты плохой
Вочиндж – Нормально
Ес – Я
Ду – Ты
Дуг – Вы
Мэнк – Мы
Инка – Он, она
Иранк – Они
Эт – это
Эт инча? – Это что?
Эсс инч лав дискрнерен!! Щат сирунен! – Это какие офигенные(класные) диски!!
Настроенят вон ца, ахпер? Как настроение братан?
Лав автоя! – хорошая тачка
ес кес сирумЭм – я тебя люблю
Ари гнанк хац утелу – пошли кушать !
ду лав мартес – ты хороший человек !
радэхи – пошел отсюда!
пакришка ка? – калеса есть?
я люблю жизнь! – Ес сирюмем киянка!
Инч ду гижез? – какой ты сумашедшый ?
А хом шаш чес? – Ты что псих?
О гына зибиль. – о иди ты , мусор.
Ду щат уродэс! – Ты очень уродливый (ты урод)
Кянк – жизнь (часто девушек называют так)
Кянкас – Жизнь моя
Гишер бари – спокойной ночи
на это отвечают:
Люс бари – Светлой ночи
Джан – дорогой
Вон цес джан? – Как ты дорогой?
Ес гнумем тун-я иду домой
Ес хмумем сурч-я пью кофе
Ду карас хмес сурч им эт-ты можешь выпить кофе со мной
Узумес хмес сурч им эт?-хочешь выпить кофе со мной?
Вон цес??? – Как дела?
Лавем,ба ду вонцес? – Хорошо, а ты как?
Ватем – плохо; ват – плохой; ду ватнес – ты плохой
Вочиндж – Нормально
Пожалуйста – хнтрем
Бари галуст – Добро пожаловать
Барев дзэс!!! – Здравствуйте!!!{Официально}
Барев! – Привет!!! {Неофициально}
Бари ор – Добрый день
я тебя люблю – ес кез сирумем
аджох – пока
аджохутюн, стесутюн – до свидания
инч ка чка??- что есть чего нету??(это если дословно переводить)
Тцнундт шнорь хаворь! – С днем Рождения!
Мэрси- спасибо
лав еразнэрь-хороший снов
Куйрик – сестра
Ахпер – брат
Татик – бабушка
Папик – дедушка
Кто? – Ов
Что? – Инч
Где? – Вортэх
Когда? – ерп
Почему? – инчу
Зачем? – инчи hамар
Какой? – инчписи
Который? – воры
Куда? – ур
откуда? – вортэхиц
Как? -инчпэс
С кем? – ум hэт
Кто именно? – hаткапэс ов
Где он (она) ? – вортэх э на
Где это? – вортэх э да
Что это? – инч э са
hай – армянин
Армения – hайастан
Отец – hайр’ – в разг. папа
Мать – майр’ – в разг. мама
Брат – ехпайр’ – в разг. ахпер, апер, апе, ап =)
Сестра – к’уйр’ – в разг. к’ур’
Дедушка – папик
Бабушка – татик
Дядя (с отцовской стороны) – hор’ехпайр – в разг. hопар’
Дядя (с маминой стороны) – к’эри
Тётя (с отц. стороны) – hор’к’ур’
Тётя ( с мам. стороны) – мор’к’ур’
Телевизор – hерустацуйц
Поезд – Гнацк
Окно – Люсямут или Патуhан(лит.)
Цифры:
1 – мэк
2 – ерку
3 – ерек
4 – черз
5 – хинг
6 – вэц
7 – йот
8 – ут
9 – ина
10 – тас
11 – тас мек
12 – тас ерку (10+1=тас + мек=ТАС МЕК)
20 – ксан
21-ксанмек
30-ересун
31-ересунмек
40-к’арасун
50-hитцун
60-ватцун
70-ёт’анасун
80-ут’анасун
90-иннэсун
100-hар’юр’
Кукуруза – египтацорен
Банан – адаматуз
Мне нравится еще выражение “Пинд энкюз” – Крепкий орешек )))
телефон – hерахос
номер – hамар’
цифры – т’вер’
разговаривать – хос эль
набирать – hавак эль
ответить – патасхан эль
писать – гр’ель
салфетка – андзерноцИк’
водка – огхИ
вино – гинИ
стакан – бажАк
тарелка – ап’сЭ
ложка – гт’ал
Du shat ban karas ases – ты много чего можешь сказать
Xosa – говари
Ov asec? – Кто сказал?
Poxvel em. – изменился
Durt 4i galis? – тебе ненравиться?
ИDu shat ban karas ases – ты много чего можешь сказать
Xosa – говари
Ov asec? – Кто сказал?
Poxvel em. – изменился
Durt 4i galis? – тебе ненравиться?
Инч асем ? – что говарить?
In4 exav? – что случилось?
Aysinqn – всмысле
karas ases – можешь сказать
in4i nkati unes – что имеешь ввиду
инчес анум? – что делаешь?
Nstac – сижу
Паркац – лежу
урес – ты где?
Пахав – убежал
ес-я
ду-ты
на-он(она)
менк-мы
дук-вы
нранк-они
Я люблю свою родину- ес сирум ем им hайренике
голодный(ая)-совац ем
хочу спасть-кунс танума
солнце-арев
мордочка-мрутик
ты мне нравишься-ду инц дур ес галис
шампайн-прпрагмпич
платок(носовой)-ташкинак
ты куда- ур ес гнум
мне надо с тобой поговорить-ко ет хосалу бан ка
огурец- варунг, хиар(разг.)
помидор-лолик
отапйприк – воздушный шар
инкнатричк – самолёт
когда пойдем гулять? – Ерп’енк гналУ мангАнк’?
сколько времени? – жАмэ к’аниснА?
уже поздно – артЕн Уша
тогда до завтра – оремс минч ваГХэ
доброй ночи (спокойной ночи) – бари гишер
сладких снов – ануш еразнер
чмок – пач
целую крепко – ужеГХ пачумем
я тебя тоже – ес эль к’ез
доброе утро – барИ луйс
добрый день – барИ ор’
добрый вечер – барИ иригУн
счастливо – haджохуцЮн
очень благодарен – шат шноракАл’ эм
пожалуйста – хнтрем
не за что(не стоит)- ч аржИ
да – айо (литературый), ha (разговорный)
нет – воч (литературый), че (разговорный)
понимаю -haсканУм эм
не понимаю – чем haсканУм
хорошо – л’aв
плохо- ват
ничего – вочИнч
сколько – инчкАн
здесь – айстЭгх
инвините – нерегхуцЮн
вы говорите(понимаете) по-английски? – дуq англерЕн хосУм (haсканУм) eq?
Источник